Lời bạt
Độ dài 595 từ - Lần cập nhật cuối: 2021-11-27 14:53:08
Đầu tiên, là một lời từ chối mọi trách nhiệm:
Câu chuyện này hoàn toàn là hư cấu. Con số 3% dân số của Hakata là sát thủ hoàn toàn không đúng sự thật. Vì Fukuoka thực sự rất yên bình, đó là một thành phố tuyệt vời. Hầu như không có bất cứ vụ nổ súng nào. ( Mặc dù thỉnh thoảng cũng có vài vụ khủng bố tại trường học cơ sở ). Đây là một thành phố an toàn để đến tham quan, vậy nên hãy yên tâm cho những kế hoạch du lịch đến Fukuoka.
Giờ đây, tác phẩm đã được nhận giải Grand Prize của Dengeki Novel Prize. Tôi thấy có rất nhiều người nộp bài của họ để tranh đấu cho giải thưởng này nên… tôi vẫn chưa hiểu rõ tại sao tác phẩm của mình đạt được giải cho lắm. Tôi được một người bạn của mình bảo rằng khi tôi kể cho họ nghe rằng tôi trả lời ‘Tôi muốn trở thành một tay ném bóng như Masashiro Yamamoto[note37278] trong tương lai ( Ý tôi là một tác giả hoạt đông lâu năm )’ tại cuộc phỏng vấn cho lễ trao giải, ‘cậu có nhận được Giải thưởng Sawamura chứ?[note37279]’… Bỏ qua chuyện đó sang một bên, tôi không tạo ra câu chuyện này như một tiêu đề để nói về Fukuoka.
Tôi sinh ra và lớn lên ở thành phố Fukuoka, nhưng vì bẩm sinh tôi vốn không phải là người Hakata nên có một số từ pha trộn với từ ngữ địa phương của Hakata xuất hiện trong tác phẩm này. Tôi chỉ đơn giản muốn chú ý đến những từ mang sắc thái như sự khác biệt như ‘bal’ và ‘nal’, vì vậy thì ít nhất tôi mong các bạn có thể tận hưởng cảm giác về Hakata.[note37280]
Đó thực sự là một thành phố tốt đẹp, Fukuoka. Món ăn rất ngon miệng. Nếu tôi khiến bạn nghĩ rằng, “Mình muốn đến Fukuoka” thì sẽ không còn hành phúc nào tuyệt vời hơn nữa với tôi cả.
Và bây giờ những dòng còn lại sẽ bày tỏ lòng cảm ơn của tôi.
Trước tiên, tôi xin gửi lời cảm ơn tới những người đã tham gia cuộc tuyển chọn và những người đã đóng góp cho ấn phẩm này. Dành cho những người đứng đầu trong việc biên tập là Wada-sama và Endou-sama. Tôi chân thành cảm ơn hai người vì luôn giúp đỡ tôi. Tôi hy vọng mình sẽ được hợp tác với hai người dài lâu hơn nữa. Tôi cũng mong chờ motsu nabe ( water quenching ?)
Và dành cho Ichiiro Hako, người đã vẽ những bức hình minh họa tuyệt vời và vô cùng phong cách. Thật vinh dự khi được làm việc với người cũng đã nhận được giải thưởng lớn tương tự. Lần sau chúng ta hãy cùng đi xem nhạc kịch nhé.
Và tiếp đến là Ryohgo Narita, người đã viết thư giới thiệu cho tôi. Cảm ơn bạn vì sự giúp đỡ của bạn vào lúc bận bịu như vậy. Thành thật mà nói, cuốn tiểu thuyết đầu tên mà tôi mua là của bộ Dengeki Bunko là tác phẩm của Narita-sensei, vì vậy tôi thực sự vô cùng và sâu sắc xúc động khi được liên kết với bạn.
Và cuối cùng là lời cảm ơn sâu sắc nhất của tôi tới những độc giả đã bình chọn cho tác phẩm này. Tôi sẽ nỗ lực để có thể thể hiện được sự trưởng thành trong tác phẩm tiếp theo của mình.
- Kisaki Chiaki