Lời bạt
Độ dài 823 từ - Lần cập nhật cuối: 2021-12-30 06:00:04
Xin chào mọi người, tôi là Makishima.
Đây là những dòng đầu tiên mà tôi viết sau khi hoàn thành volume hai.
Có lẽ điều này đã được nhắc đến trong nội dung cuốn sách rồi, nhưng Chào mừng tới Nhật Bản, Elf-san! đang được lên kế hoạch xuất bản dưới dạng manga đó.
Aonoesu, một họa sĩ sở hữu rất nhiều giải thưởng, là người tiến hành phát triển phiên bản manga.
Tôi cũng rất thích đọc manga, và được thấy Marabelle dưới dạng quả thật thực là sảng khoái. Tôi đã không kiềm lại được mà thốt lên, “Cô ấy thật quá dễ thương…” ngay trước cửa soát vé ga tàu điện.
Có lẽ đây là điều hiển nhiên, nhưng trang nào cũng có hình ảnh của Marie, và thật tuyệt vời khi được thấy những bức ảnh lưu lại khoảnh khắc mà cô ấy vui vẻ, bất ngờ và cả những thứ khác nữa.
Những hình vẽ của người họa sĩ chỉ đơn giản là quá sống động và đáng yêu.
Tôi chắc rằng bạn sẽ hiểu khi đọc nó, nhưng sức hút của phiên bản manga sẽ có đôi chút khác biệt so với bản light novel.
Tôi sẽ rất cảm động nếu bạn có thể ghé qua bên Comic Fire và tự mình trải nghiệm nó.
Giờ thì, volume thứ hai được xuất bản cũng là nhờ vào công sức của tất cả các bạn độc giả.
Đây chắc chắn là một tin mừng, nhưng tôi cũng cảm thấy biết ơn khi thông bào rằng volume cũng đã được lên kế hoạch xuất bản.
Tới tất cả những ai đã ủng hộ một bản in, và tới cả Hobby Japan, nơi xuất bản không chỉ những phần truyện chữ mà cả phiên bản manga, tôi thực sự không biết nên bày tỏ lòng biết ơn của mình như thế nào cho đủ.
Tôi sẽ tiếp tục viết thêm nhiều câu chuyện về nàng tiên bán Elf, Mariabelle, và về cuộc phiêu lưu của cô ấy tại Nhật Bản và cả ở thế giới giấc mơ.
À mà, tôi đã nhận được một phản hồi từ một trong các độc giả nói rằng, sau khi đọc xong lời bạt của volume trước, họ sắp bị “trớ đường” tới nơi rồi.
Có thể nghĩa của nó nghe khá là lạ, nhưng cụm từ trên có nghĩa là “khi nghe được một câu chuyện nào đó quá ngọt ngào tới mức cảm thấy đường như sắp vọt ra khỏi miệng rồi.”
Ở khía cạnh nào đó, nó giống như là “trớ cát” vậy.
Chết, lạc đề rồi, nhưng không sao.
Có rất nhiều lời khen thú vị như thế này dành cho các nhà văn và mangaka, như gọi họ “quá giá” chằng hạn.
Tôi nghĩ rằng cách biểu lộ cảm xúc một cách trực tiếp như này khá là thú vị. Nếu có hứng thú, hãy xem chúng trên internet nhé.
Trở lại chủ đè chính.
Trong lời bạt trước, tôi đã viết những dòng để bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc và tình yêu của mình của mình tới người vợ đã ủng hộ tôi rất nhiều.
Tôi đã và đang lên kế hoạch để đáp lễ lại sự tốt bụng của cô ấy theo một cách khác (như là đồ ăn hay là đi du lịch cùng nhau), nhưng tôi vẫn muốn bày tỏ cảm xúc của mình trước.
Tuy vậy, cô ấy vẫn chưa hồi âm gì dù đã vài ngày, rồi một tháng, rồi một tháng nữa đã trôi qua. Ngay cả khi volume mới và phiên bản truyện tranh đã đang trong quá trình sáng tác, cô ấy vẫn chưa đọc lời bạt của tôi.
Sau khi xem xét thật kĩ, tôi đã nhận ra vấn đề là gì.
Đó là lỗi của tôi. Bởi vì đã giúp tôi đọc hiệu đinh volume đầu tiên, cô ấy chẳng viêc gì phải đọc lại nó lần nữa.
Mọi chuyện như vậy là rõ ràng rồi.
Nhưng tôi không có ngốc.
Tôi có một kế hoạch.
Để cô ấy đọc được lời bạt, tôi đã lén đọc hiệu đính tác phẩm của mình trước, rồi cho cô ấy xem phần minh họa của Yappen và phiên bản truyện tranh của Aonoesu để nhen lên sự mong chờ của cô ấy.
Tất cả đều hoàn hảo.
Phải nói rằng một kế hoạch cực kì tuyệt vời như vậy đã khiến tôi phải ngất ngây.
Và rồi, volume hai đã được lên kệ, đã tới lúc để tôi phục thù rồi.
Tôi chắc rằng nó sẽ thành công, nhưng tôi vẫn mong rằng lần này cảm xúc biết ơn của tôi sẽ tới được với cô ấy.
Trong volume tiếp theo, câu chuyện sẽ tiến vào trong mê cung cổ đại nằm sâu bên dưới phế tích Ujah Peak.
Rất nhiều đồng đội của nhân vật chính sẽ tập trung tại đó, hứa hẹn câu chuyện sẽ còn sôi động hơn nữa.
Trong số đó, có thể sẽ có cả một Dark Elf nữa.
Xin hãy tiếp tục theo dõi cuộc phiêu lưu nhé.